Перевод аудио и видеороликов
Сегодня быстрыми темпами растёт медийная сфера, которая присутствует в жизни каждого, так или иначе. В то же время увеличивается уровень глобализации – потребителю недостаточно информационного продукта, производимого одной страной. К тому же, экономически более интересно интерпретировать имеющийся ролик под жителей конкретной страны, нежели снимать новый. В связи с этим возросла потребность в услугах перевода в сфере медиа: ролики, видео, фильмы.
Технологии перевода
Перевод в сфере медиаформата осуществляется в несколько этапов: сначала исходный файл прослушивается, его содержимое расшифровывается и текст переносится на бумагу. Далее с ним работает профессиональный переводчик. Функция переводчика заключается не только в дословной интерпретации, но и адаптации текста соответственно стране перевода: жаргон, синтаксис, устранение нелогичных и плохо звучащих словосочетаний и предложений. Следующий этап – озвучка. С текстом работают профессиональные актёры с поставленной дикцией, зачастую, носители языка. Происходит корректировка записи, после чего звуковая дорожка накладывается на исходный ролик. Если вам не требуется озвучивание видео – перевод может быть ограничен этапом расшифровки и корректуры. Тогда вы получите материал для создания субтитров.
Переводческая компания Sunrise Solutions оказывает соответствующие услуги полного спектра. Профессионально осуществим перевод роликов любой длины и специфики: развлекательные, документальные, рекламные. Также мы работаем с музыкальными видео и аудиофайлами. Бюро переводов осуществляет полный спектр услуг любого объема «под ключ»: перевод фильмов, наложение и перевод субтитров, озвучивание.
Сфера применения перевода видео и аудио очень широка: агентство Sunrise Solutions предлагает услуги перевода фильмов любых жанров; роликов, в том числе рекламных; диктофонных записей и телефонных разговоров. Мы осуществляем качественный перевод даже плохоразличимых дорожек и текстов с большим количеством узкоспециальных терминов.
ОТПРАВИТЬ ЗАПРОС